Задумался вдруг над словом "анестетик". Обезболивающее – крайне, конечно, полезная вещь. Кто б спорил! Сам я человек таблеточный, хотя знания мои в сей области крайне ограничены, пусть и весьма концентрированы: если со мной происходит по здоровью что-то нехорошее, но знакомое, то знаю, какие пилюли нужно слопать, чтоб если не вылечить, то хотя бы до возможных пределов нивелировать течение заболевания. Речь, ясно, о хворостях житейских, расхожих. И вот как-то, съедая анальгин (который в общем-то не анестетик, но от головной боли спасает), я задумался: ведь с нашим словом "обезболивающее" слово "анестетик" имеет разве что самое грубое общее. Если вообще имеет! Аглицкое слово esthetic восходит к древнегреческому аналогу – звучащему, судя по всему, весьма похоже, а пишущемуся характерно отлично и непривычно. И тем не менее наукой затвержено: то, что мы ныне произнесём как "эстетик" – с древнегреческого означает "чувство" или "чувственное восприятие". То бишь в самом прямом физиологическом смысле. Однако со времён зарождения философии как дисциплины слово "эстетик" не только для исходной Древней Греции, но и для всего наследующего мира своё первоначальное значение утратило напрочь, начав обозначать для всех, кто использует слово esthetic, не физиологическое восприятие раздражителей окружающего мира, а именно что переработку окружающей действительности прихотливой (или не очень) способностью умственного восприятия индивидуума. В связи с этим ethetic прикипает к миру умозрительному, напрочь отделяясь от объективной физиологичности. Это как история со словом "врач". Для нас врач – это доктор, который окончил медицинский факультет и станет нас лечить привычным нам способом: осмотрит, послушает, постучит, назначит лечение или отправит к более узконаправленному специалисту, и проч. и проч. Но никто не помнит, что слово "врач" происходит" от староболгарского (если не ошибаюсь) "врчати", что значит прямо – "ворчать", а вторично: "заклинать" или "заговаривать"; то есть первоначально слово касалось матёрых колдунов и ведьм, а никак не докторов. Так к чему это я? А к тому, что корень esthetic содержится в слове "anesthetic". То бишь препарат анестетического свойства должен, раз уж так назван, и действовать соответственно: притуплять какое бы то ни было умственное восприятие мира с целью интерпретировать красоту. Но если в латинских терминах это ещё хотя бы походит на шутку, то дальше – гуще. Ведь в нашем языке слово "анестетик" соответствует слову "обезболивающее" полностью – вплоть до взаимозаменяемости. Но если разложить забугорное и наше слова на соответствующие составляющие, то выходит: "an" = "об(ез)", а "esthetic" = "боль(ивающее)". И таким образом получается у нас явный, незамысловатый вывод: восприятие красоты для русского человека – боль. С чем я, как человек русский, не соглашаясь – соглашусь.

Теги других блогов: анестетик обезболивающее эстетик